Yeminli Çeviri (Beglaubigte Übersetzung) Nedir?

Scrabble tiles spelling 'Rückblick' on marble surface, symbolizing nostalgia.

Yeminli çeviri, bir belgenin anlamını değiştirmeden doğru ve eksiksiz biçimde çevrilip mahkeme tarafından yetki verilmiş tercüman tarafından resmen onaylandığı çeviri türüdür.

Almanca’da bu kavram “beglaubigte Übersetzung” olarak geçer. Beglaubigte Übersetzung yalnızca mahkemede yemin etmiş ve kamu tarafından atanmış tercümanlar (“vereidigter”, “beeidigter”, “ermächtigter Übersetzer”) tarafından yapılabilir. 

Bu tür çeviriler belgenin orijinaline birebir sadık kalınarak çevrilir ve tercüman tarafından imza, mühür ve doğruluk beyanı ile onaylanır. Bu sayede belgeler yasal statü kazanır ve Almanya’daki resmi merciler tarafından kabul edilir.

Kimler Yabancı Belgelerin Yeminli Almanca Tercümesini Talep Eder?

Almanya’da pek çok kamu kurumu ve özel kuruluş yabancı dilde hazırlanmış belgelerin Almancaya çevrilmesini zorunlu tutar. 

Yeminli Almanca çevirileri genellikle şu kurumlar talep eder:

  • Büyükelçilikler ve Konsolosluklar: Vize, evlilik veya vatandaşlık işlemleri için.
  • Federal İş Ajansı (Bundesagentur für Arbeit): Çalışma izni ve iş sözleşmesi işlemleri için.
  • Göçmenlik Dairesi (Ausländerbehörde): Oturma izni, aile birleşimi veya vatandaşlık başvurularında.
  • Vatandaşlık Bürosu (Bürgeramt / Standesamt): Medeni hal ve nüfus kayıt belgelerinde.
  • ZAB (Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen): Diploma denkliği işlemlerinde.
  • Uni-Assist ve Üniversiteler: Yurt dışı mezuniyet belgeleri ve transkriptlerin onaylı çevirilerinde.
  • Mahkemeler ve Noterler: Hukuki belgelerin geçerli sayılması için.

Bu kurumlar belgelerin içerik,resmiyet ve doğruluk açısından onaylanmış bir biçimde sunulmasını ister.

Yeminli Çeviri Hizmetimiz için Bizlere Ulaşın.

Uzman kadro, hatasız çeviri

Her biri alanında deneyimli yeminli tercümanlarımız, resmî kurumlarda geçerli Almanca çeviriler sunar.

Almanya standartları

Almanca çevirilerde uzmanlaşmış ekibimiz dokümanlarınızı eksiksiz şekilde hazırlar.

Hangi Belgeler İçin Yeminli Çeviri (Beglaubigte Übersetzung) Gerekir?

Almanya’da resmi kurumlara yapılan başvurularda yabancı dilde düzenlenmiş belgelerin çoğu yeminli tercüme edilmeden kabul edilmez. 

Özellikle kimlik, eğitim, medeni hal, noter veya mahkeme belgeleri Almancaya resmi olarak çevrilmelidir.

Yeminli çeviri gerektiren başlıca belgeler şunlardır:

  • Kişisel ve medeni hal belgeleri: Doğum belgesi, evlilik cüzdanı, boşanma belgesi, ölüm belgesi, vatandaşlıktan çıkma belgesi gibi belgeler aile birleşimi veya vatandaşlık başvurularında mutlaka yeminli olarak çevrilmelidir.
  • Eğitim ve akademik belgeler: Diploma, transkript (not dökümü), lise veya üniversite mezuniyet belgeleri, sertifikalar ve denkliğe tabi tutulan diğer belgeler özellikle ZAB (Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen) veya Uni-Assist başvurularında Almancaya yeminli olarak çevrilmek zorundadır.
  • Adli ve noter belgeleri: Mahkeme kararları, noter tasdikli belgeler, vekaletnameler, sözleşmeler, miras veya vasiyet belgeleri, patent kayıtları gibi resmi dokümanlar yasal işlemlerde ancak yeminli çeviri ile geçerlilik kazanır.
  • Ticari ve finansal belgeler: Şirket kuruluş belgeleri, ticaret sicil kayıtları, bilanço ve mali tablolar, banka ekstreleri, yönetim kurulu kararları gibi evraklar da genellikle noter veya kamu kurumları nezdinde Almancaya yeminli çeviri gerektirir.

Sağlık ve kimlik belgeleri: Tıbbi raporlar, sağlık sertifikaları, sürücü belgesi, kimlik kartı ve istihdam yazıları da Almanya’da kullanılacaksa yeminli tercüme edilmelidir.

Online Yeminli Çeviri (Beglaubigte Übersetzung) Nasıl Yapılır?

Günümüzde birçok resmi belge artık online olarak yeminli tercüme ettirilebilmektedir. 

Bu yöntem özellikle Almanya dışında yaşayan kişiler veya zaman kısıtlaması olan başvuru sahipleri için büyük kolaylık sağlar. 

Almanca yeminli çevirinin resmi geçerliliğini koruması için belirli adımların dikkatle izlenmesi gerekir:

  1. Belgeleri tarayın veya net bir fotoğrafını çekin: Belgeler okunabilir olmalıdır. Mühür, imza ve tarih kısımları net görünmelidir.
  2. Yetkili bir yeminli tercüman veya çeviri bürosu seçin: Almanya’da mahkeme tarafından atanmış yeminli tercümanlarla çalışan bir ofis seçmek gerekir. Berlin Çeviri ekibi belgelerinizi güvenli şekilde online olarak teslim alır ve resmi geçerliliğe sahip yeminli çevirilerinizi hazırlar.
  3. Belgelerinizi e-posta veya platform üzerinden yükleyin: Çoğu online tercüme bürosu belgelerinizi güvenli şekilde yükleyebileceğiniz şifreli bir sistem kullanır.
  4. Çeviri tamamlandığında dijital ön onay alınır: Yeminli tercüman çevrilen belgeyi PDF olarak gönderir. Bu belge üzerinde tercümanın beyanı, imzası ve mührü bulunur.
  5. Basılı onaylı kopya posta yoluyla gönderilir: Almanya’daki resmi kurumlar genellikle çevirinin basılı ve imzalı orijinal nüshasını ister. Bu nedenle tercüman, onaylı çeviri nüshasını posta ile size iletir.

Online sistemler zaman kazandırsa da hukuki geçerlilik için her zaman fiziksel imzalı ve mühürlü nüsha gereklidir. Bu yüzden çevirinin posta teslim süresini (ortalama 3–7 gün) de planlamaya dahil etmek gerekir

Nerede Yeminli Çeviri (Beglaubigte Übersetzung) Yapılır? 

AYeminli çeviriler yalnızca mahkeme tarafından yetkilendirilmiş yeminli tercümanlar tarafından yapılabilir. 

Yeminli çeviri yaptırabileceğiniz başlıca yerler şunlardır:

  • Yeminli tercüme büroları ve ofisler: Berlin, Münih, Frankfurt gibi büyük şehirlerde bulunan profesyonel tercüme merkezlerinde belgelerinizi elden teslim ederek çeviri yaptırabilirsiniz.
  • Online yeminli tercüme hizmeti sunan güvenilir ofisler: Belgelerinizi dijital olarak yükleyebilir, onaylı çevirinizi imzalı ve mühürlü şekilde posta yoluyla teslim alabilirsiniz. Bu yöntem yurt dışından başvuranlar için idealdir.
  • Mahkeme onaylı bağımsız tercümanlar: Almanya’daki eyalet adalet portallarında listelenen yeminli tercümanlardan doğrudan hizmet alabilirsiniz.

Berlin Çeviri hem Almanya’da hem Türkiye’de mahkeme onaylı tercümanlarla çalışan güvenilir ve hızlı bir çözümdür.

Almanca Yeminli Tercüman Seçerken Nelere Dikkat Edilmelidir?

Almanca’ya yapılacak yeminli tercümelerde yanlış tercüman seçimi belgelerin reddedilmesine veya başvuru sürecinin uzamasına neden olabilir.

Yeminli tercüman seçerken dikkat edilmesi gereken en önemli noktalar şunlardır:

  • Yetkilendirme durumu: Tercümanın Almanya’daki bir mahkeme (Landgericht) tarafından “beeidigter” veya “ermächtigter Übersetzer” olarak atanmış olduğundan emin olun.
  • Tanınırlık: Belgeleri teslim edeceğiniz Alman makamının o tercümanın onayını tanıyıp tanımadığını mutlaka öğrenin.
  • Deneyim ve uzmanlık alanı: Tercümanın çeviri istediğiniz belge türünde (örneğin diploma, mahkeme kararı, sözleşme) deneyimli olmasına dikkat edin. Resmi belgelerdeki küçük bir çeviri hatası bile başvurunun reddine yol açabilir.
  • Gizlilik ve güvenilirlik: Kişisel veriler içeren belgelerin korunması çok önemlidir. Tercümanın veya çeviri ofisinin gizlilik ilkeleri hakkında bilgi alın.
  • İletişim kolaylığı ve hız: Belgelerin teslimi, posta süresi veya ek talepler konusunda hızlı ve açık iletişim kurabileceğiniz bir tercüman veya ofis tercih edin.

2025 Almanca Yeminli Tercüme Fiyatları Ne Kadar?

Almanca yeminli tercüme fiyatları çevirisi yapılacak belgenin dili, metin uzunluğu, belge türü ve aciliyet durumuna göre değişir. 

Almanca yeminli çeviriler diğer dillerden yapılan standart çevirilere göre daha detaylı kontrol gerektirdiğinden ücretlendirme genellikle sayfa veya kelime bazlı yapılır.

Fiyatları etkileyen başlıca unsurlar şunlardır:

  • Belgenin türü (örneğin diploma, mahkeme kararı, evlilik belgesi)
  • Belgedeki kelime sayısı veya sayfa uzunluğu
  • Kaynak dilin zorluk düzeyi ve terminoloji yoğunluğu
  • Apostil veya noter onayı gerekip gerekmediği
  • Çeviri teslim süresi

Belgenize özel net fiyat bilgisi almak için bizimle iletişime geçebilir ve ücretlendirme hakkında detaylı bilgi talep edebilirsiniz: +90 538 911 19 73

Sıkça Sorulan Sorular

Yeminli çeviri süreci özellikle ilk kez resmi belge çevirisi yaptıran kişiler için kafa karıştırıcı olabilir. Bu konuda en çok merak edilen diğer soruları sizin için yanıtladık.

Yeminli tercüme genellikle 2 ila 5 iş günü içinde tamamlanır. 

Ancak belge sayısı, dil çifti ve ek onay (örneğin apostil veya noter tasdiki) gereksinimi varsa süre uzayabilir. 
Berlin Çeviri belgelerinizi online olarak aldıktan sonra teslim tarihini net olarak bildirir ve genellikle aynı hafta içinde sonuçlandırır.

Hayır, Almanya’da yeminli tercüme için genellikle noter onayı gerekmez. 

Çoğu kurum yalnızca mahkeme tarafından atanmış yeminli tercümanın imzası ve mührü bulunan çevirileri kabul eder. 

Ancak bazı özel durumlarda (örneğin Türkiye’den gönderilen belgelerde) noter veya konsolosluk onayı da istenebilir. Bu durumu belgenizi teslim edeceğiniz kurumdan önceden öğrenmek önemlidir.

Yeminli çevirilerde tercümanın imzası, yuvarlak mührü ve doğruluk beyanı mutlaka bulunur. 

Almanya’da geçerli bir yeminli tercüme genellikle orijinal belgeyle birlikte ciltlenir ve üzerinde tercümanın adı, yetki numarası ve mahkeme bilgileri yer alır. Bu unsurlar belgenin resmi geçerliliğini kanıtlar.